|
|
# K$ i j/ M/ F- q* r$ Q- H8 B# o; p( k& x$ R! X& J9 N3 b
It being in the springtime and the small birds they were singing * a, B8 J8 g+ N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ @6 ~! P' l F) S+ F. b* t E
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
\: V) m' A/ v! ^7 N6 Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 i. M6 ], Y1 x ~
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming " j% t* F$ C1 g, o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( \1 O7 B6 z c. |$ @( b; ATo view fond lovers talking, a while I did delay ) N8 U& E, q4 V I
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% p9 K8 ?4 W) r1 p! kShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 j: J% V% [: J8 b7 j4 I) w; f
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) ]; S' V: f0 C {! f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 K. _ x/ X& R) S i: I. f+ i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( [7 s% t" {( r: J, M# U+ ZI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation# O6 d: D- t i( T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 W1 g; m3 }! d4 zAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% n" O' O" R. g% V4 |# g5 b我对神发誓,我永远都不会说再见 $ y! O! }% F# g- _' F* t1 G9 Q: ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , V& o* j8 [. x M# `- E2 [" c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! h; `; z0 Q2 A2 q$ v) tYou know I love you dearly the more I′m going away
6 G) A! y2 o" |( l4 n你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 }/ v. K$ ]1 h" U1 hI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : G7 t) ~( Y" K7 F1 J
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & W( Y% q1 E- Q1 a" Y
To comfort us hereafter all in Amerika y 8 `1 A. Y9 P+ f! u& P
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- T; y6 f- |, S1 iThen after a short while a fortune does be pleasing
3 W) k/ [* b. z不久以后当一切都已经平息
# B. P* @' R# a4 X2 t( `: R$ ]T′will cause them for smile at our late going away 2 b# U- ~ J7 V n
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + q {% b1 k; {
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ `, V& A" j. J" q6 q, E8 u6 Y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) V' P# f* x9 Z5 eWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" ]4 p ?; E O \& O0 i我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - H6 ^" D- p( i$ u$ x5 I
If you were in your bed lying and thinking on dying , g# L1 B J% d* X
如果你躺在床上正思考着死亡
7 g, V' U& @( j) ]) _2 G/ Q4 _The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" f0 z) T( H6 @& O! B 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' \6 V0 C t. y- C# k' f" _Or if were down one hour, down in yon shady bower
) c1 T2 x' u: `$ }或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 F# h! W- s; M+ ~2 g# |0 iPleasure would surround you, you′d think on death no more
; q7 v7 x7 |) v& _& _* r6 w 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 E; L; u5 `8 s. e/ k4 aThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # p, m5 B& w; L8 f% X$ h8 b
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " ^( m7 _2 g& e' G! t$ E/ s
I never thought my childhood days I ′d part you any more 1 ?. q6 k7 \4 \* ~, p+ h% ~
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 H8 w0 X5 g E2 _7 x! [
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 {, j& Q, h! M2 L# v$ w0 Z. U9 h而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - q# t# W( e) L( ~5 {% O- J
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ W) M3 D" n1 y4 y" d沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: E# [% D/ d5 I, y
2 z4 x; a" L8 C: Y! f
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 M/ L0 [7 P, k) m+ u
9 Q, U* `( n6 n6 @# i, g8 ?7 n" b0 h! C \4 O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 o9 A; e+ \$ m7 \( r3 x; w0 l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * R4 Q9 X; D! i/ k2 H% t* G5 u* {
( z8 Y; P# w, p; v" b6 A% VCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 G. G" F! m `! |' ]
* A3 E/ R- g# ^& u% Y5 f' K# m# F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ Z7 {! [3 Z; d: f* k
+ {8 @+ }% R+ w- m, W; |% S
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # d2 C$ ~+ i$ J! m
" I4 U# e9 h$ F: g2 t: t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 d5 O: ]/ ~# a- b. j
; }/ s" i' I" w# D6 {7 I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|